韩国的林怎么写?
韩语里,“林”字有两个汉文词:림 和 林业(임성),两者都是音译自中文里的“林”字。
在韩语里,“林”表示森林、树林的意思时,只用 림 这个字;而用于姓氏或人名时,多用 임성 这个字形。
比如《大长今》的女主角就叫 임세정(林尚宫),电影《阳光姐妹淘》的主演之一就叫 임슬란(林世兰)。
这两个字翻译的时候并不区分性别和姓,所以出现男性和女性名字里用同一个字的情况也不奇怪。不过,一般来说,还是用 임세정/임슬란 的名字比较多,因为用在姓名里,这两个字的发音会更接近于中文里的 “林” 读音。
“林业” (임성)这个字形,翻译成中文是 林城(yǔ chéng),这个名字听起来就像是个地名。在韩剧中,有时能看到男子名字用 임성 的情形,但这种情况并不常见。 이름 이름을 이름으로 이름의 등록번호를 이름에 이름도 등록되어야 한다. 이름은 나아가서 입력해야 하는데 이것을 쓰면 잘 되니까 사용할까요? 这里使用“林”这个名字时,由于它是作为登记用的人名,所以需要填写其对应的汉语拼音 Lín 为“林”的字符集。