怎么称呼美国人?
在美国,人们彼此问话时,都称您,而且回答问题时也称对方为您,即用you,但是,由于文化,习惯的不同,如果中国人也这样做,就会很奇怪,所以我们应该直接翻译,不要译成您。在美国,人们一般都称自己的父亲为pop,称母亲为Mom, 而在中国,如果这样称呼父亲和母亲,不仅怪异,而且很不礼貌,所以我们应该翻译成"爸爸,妈妈"。美国的小孩很喜欢在老师上课的时候插嘴说:"I think ... " 而且经常不等老师问问题就自己主动发问。如果照汉语的习惯直译,那么这些孩子的行为就显得很不礼貌,所以翻译时,我们一般将“I think”翻译成“我觉得”,将孩子问问题的句子翻译成疑问句式,就使这些话语符合中国文化的习惯,也使原文的内容更易于为中国人所接受。